Linux Advocacy mini-HOWTO

autor: Paul L. Rogers, Paul.L.Rogers@li.org
v0.4, 6 Luty 1997
Wersja polska: Janusz Batko, Janusz.Batko@krakow.linux.org.pl
v0.1, 21 Kwiecieñ 1998


Dokument ten jest zbiorem wielu rad i sugestii dotyczących tego jak efektywnie może promowaæ i rozpowszechniaæ Linuxa jego społecznośæ (czyli każdy dotychczasowy użytkownik Linuxa, chcacy zrobiæ coæ konstruktywnego dla idei popularyzowania tego systemu - przypis tłumacza)

1. Informacje o tym dokumencie

Dokument ten to Linux Advocacy mini-HOWTO. Jego intencją jest dostarczenie ogólnych zaleceñ i wytycznych jakie powinny towarzyszyæ twoim staraniom slużącym promowaniu Linuxa.

To mini-HOWTO zostało zainspirowane przez Jona ``maddog'' Halla w momencie gdy zareagował on na potrzebê opracowania wytycznych slużących promowaniu Linuxa podczas Netday96. Pozytywnie przyjął on plan wytycznych i spostrzegł, że były one podstawą ``kanonow zachowania'', mogących przynieśæ pożytek społeczności linuxowej.

Dokument ten jest dostêpny w formacie HTML pod adresem http://www.datasync.com/~rogerspl/Advocacy-HOWTO.html.

Net Makarevitch <nat@nataa.fr.eu.org> tłumaczy obecnie ten dokument na jêzyk francuski.

Chie Nakatani <jeanne@mbox.kyoto-inet.or.jp> przetłumaczył ten dokument na jêzyk japoñski.

Janusz Batko <janus@krakow.linux.org.pl> przetłumaczył ten dokument na jêzyk polski.

Autorem i pomyslodawca Linux Advocacy mini-HOWOT jest Paul. L. Rogers <Paul.L.Rogers@li.org>.

Wszelkie komentarze i propozycje odnosnie tego dokumentu sa mile widziane.

Jesli potrzebujesz wiedziec wiedzej na temat Linux Documantion Project (LDP) lub Linux HOWTO's, skontatkuj sie z administratorem - Gregiem Hankinsem gregh@sunsite.unc.edu.

Greg Hankins wysyła ten dokument na poszczególne narodowe i miêdzynarodowe grupy newsowe przeważnie raz w miesiącu.

2. Prawa autorskie - informacje.

To mini-HOWTO jest własnością Paula L. Rogersa. Copyright (c) 1996 by Paul. L. Rogers. Wszelkie prawa zastrzezone.

Oryginalna kopia może byæ odtworzana lub rozpowszechniana na dowolnym nośniku fizycznym lub elektronicznym bez zgody autora. Tłumaczenia są dozwolone bez wyrażenia przyzwolenia, jeśli tylko zawierają informacje kto dokonał tłumaczenia.

Krótkie cytaty mogą byæ użyte bez uprzedniej zgody autora. Prace oparte na lub cześciowe dystrybucje Advocay mini-HOWTO muszą byæ załączone albo z orygialna kopią tego pliku albo ze wskazaniem na taką kopiê.

Komercyjne rozpowszechanienie jest dozwolone i wrêcz zalecane, jednakże autor życzy sobie byæ poinformowany o tym.

Innymi słowy, pragniemy rozpowszechniaæ zawarte tu informacje na wszystkie możliwe sposoby i wszelkimi możliwymi drogami, jednakże, chcemy przy tym zachowaæ prawa autorskie. Chcielibyśmy także byæ informowani o wszelkich planach rozpowszechniania HOWTOs.

Pragniemy także by wszystkie informacje zawarte w HOWTOs były poszerzone. Jeśli masz pytania, skontaktuj siê proszê z Gregiem Hankinsem, koordynatorem HOWTO, pod adresem gregh@sunsite.unc.edu.

3. Wprowadzenie.

Społecznośæ Linuxa ma świadomosc tego, że dla całego mnóstwa aplikacji Linux jest stabilnym, solidnym, pewnym i niezawodnym produktem. Niestety, jest wciąż wielu ludzi, również tych bêdących na kierowniczych stanowiskach, którzy nie zdają sobie sprawy z istnienia Linuxa i jego zalet.

Jeśli Linux i wiele innych elementów, które tworzą dystrubucjê Linuxa mają osiagnąæ swój pełny potencjał, jest bardzo ważne abyśmy zdobyli przyszłych klientow i zalecali (bêdąc ostrożnym by nie obiecywaæ za dużo) używanie Linuxa dla konkretnych, właściwych aplikacji. Należy pamiêtaæ, że przyczyną, dla której wiele firmowych produktów sprzedaje siê dobrze na rynku, nie jest wcale ich wyższośæ techniczna, lecz zdolności marketingowe firmy wypuszczajacej ten produkt.

Jeśli jesteś zadowolony używajac Linuxa i chciałbyś siê przyczyniæ w jakiś sposób dla społeczności linuxowej, weź proszê pod uwagê działania w jednej lub wielu kwestiach zawartych w tym mini-HOWTO i pomoc innym nauczyæ siê czegoś wiecej o Linuxie.

4. Pomocne Informacje.

Lars Wirzenius, moderator comp.os.linux.announce, ma równiez pewne spostrzeżenia na temat skutecznego promowania Linuxa.

Celem Linux International jest promocja i rozwój Linuxa.

The Linux Documentation Project to nieocenione, bardzo bogate i cenne źródło informacji pomocne w promowaniu Linuxa.

The Linux Business Applications to forum organizacji zajmujących siê Linuxem w codziennych działaniach biznesowych, służące dzieleniu siê doświadczeniami związanymi z używaniem i promocją Linuxa w zastosowaniach komercyjnych.

Celem The Linux Advocacy Project's jest zachêcanie twórcow aplikacji komercyjnych by swoje oprogramowanie dostarczali także w wersjach dedykowanych dla Linuxa.

Program The Linux CD and Support Giveaway pomaga w szerokim udostêpnianiu Linuxa poprzez zachêcanie do wielokrotnego używania CD-ROMow z Linuxem.

Specialized Systems Consultants, Inc. (SSC) jest wydawcą Linux Journal jak również Linux Gazette - pisma online, dostêpnego tylko w postaci elektronicznej.

5. Promowanie Linuxa

6. Kanony Zachowania

7. Grupy Użytkownikow

8. Kontakty ze Sprzedawacami

9. Kontakty z Mediami

10. Podziêkowania.

Duże podziêkowanią nalezą siê wszystkim, w tym:

 
        Jon "maddog" Hall   <maddog@zk3.digital.com>
        Greg Hankins        <gregh@cc.gatech.edu>
        Eric Ladner         <eladner@goldinc.com>
        Chie Nakatani       <eanne@mbox.kyoto-inet.or.jp>
        Nat Makarevitch     <nat@nataa.fr.eu.org>
        Martin Michlmayr    <tbm@cyrius.com>
        Idan Shoham         <idan@m-tech.ab.ca>
        Adam Spiers         <adam.spiers@new.ox.ac.uk>
        C. J. Suire         <suire@datasync.com>
        Lars Wirzenius      <liw@iki.fi>

11. Od tłumacza.

Copyright (c) by Janusz Batko (1997)

Autorem powyższego tłumaczenia jest Janusz Batko: <Janusz.Batko@krakow.linux.org.pl>

Autor zastrzega sobie wszelkie prawa do powyższego tłumaczenia. W ramach tych praw dozwolone jest dowolne kopiowanie i rozpowszechnianie tego dokumentu, także w celach komeryjnych (tutaj jednak autor pragnałby byæ o tym poinformowany).

Autor tłumaczenia nie ponosi żadnej odpowiedzialoności za wszelkie szkody powstałe w wyniku korzystania z tego tłumaczenia.

Jeśli znajdziesz w moim tłumaczeniu jakiekolwiek błedy (np. ortograficzne, techniczne, rzeczowe, gramatycze, składniowe itd.) to proszê napisz do mnie:

Janusz.Batko@krakow.linux.org.pl

Oficjalną stroną tłumaczeñ HOWTO jest http://www.jtz.org.pl

Aktualne wersje przetłumaczonych dokumentów znajdują siê na tejże stronie. Dostêpne są także poprzez anonimowe ftp pod adresem ftp.ippt.gov.pl w katalogu pub/Linux/JTZ/.

Kontakt z naszą grupą, grupą tłumaczy možesz uzyskaæ poprzez listê dyskusyjną jtz@ippt.gov.pl. Jeśli chcesz sie na nią zapisaæ, to wyślij list o treści subscribe jtz Imiê Nazwisko na adres listproc@ippt.gov.pl

(w. 0.01 * Sobota * 25 czerwiec * 16:34:44 * 1997 * Kraków * Wersja polska)