# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # KOVACS Emese Alexandra # Kultsar Kadosa Atilla # Takacs Sandor # 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-24 22:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-21 02:00+0200\n" "Last-Translator: KOVACS Emese Alexandra \n" "Language-Team: hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:164 msgid "Graphic card" msgstr "Videókártya" #: ../Xconfigurator.pm_.c:164 msgid "Select a graphic card" msgstr "Válassz videókártyát" #: ../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Choose a X server" msgstr "Válassz X szervert" #: ../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "X server" msgstr "X szerver" #: ../Xconfigurator.pm_.c:187 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Válaszd ki a grafikus kártya memóriaméretét" #: ../Xconfigurator.pm_.c:209 msgid "Choose options for server" msgstr "Válassz a következő lehetőségek közül" #: ../Xconfigurator.pm_.c:227 msgid "Choose a monitor" msgstr "Válassz monitort" #: ../Xconfigurator.pm_.c:227 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../Xconfigurator.pm_.c:230 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "A két kritikus paraméter a függőleges frissítés, ez az a frekvencia, amivel " "a \n" "teljes képernyő frissül és a még fontosabb vízszintes frissítés, ez az a \n" "frekvencia, amivel a monitor a vízszintes vonalakat rajzolja, amikből a\n" "képet végül összeállítja.\n" "\n" "NAGYON FONTOS, hogy ne adj meg olyan frissítést, ami meghaladja a monitorod " "képességeit.\n" "Ha kétségeid vannak, válaszd inkább az alacsonyabb értéket." #: ../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vízszintes frissítés" #: ../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Függőleges frissítés" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Monitor not configured" msgstr "A monitor nincs beállítva" #: ../Xconfigurator.pm_.c:281 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "A grafikus kártya nincs beállítva" #: ../Xconfigurator.pm_.c:284 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Nem választottál még felbontást" #: ../Xconfigurator.pm_.c:295 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Leteszteled a beállításokat?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:299 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:302 msgid "Test configuration" msgstr "Beállítások tesztelése" #: ../Xconfigurator.pm_.c:340 msgid "An error occurred:" msgstr "Hiba történt:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:342 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "változtass meg pár paramétert" #: ../Xconfigurator.pm_.c:364 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(kilépés %d másodpercen belül)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:368 ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Is this correct?" msgstr "Rendben?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:376 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "Hiba lépett fel, változtass meg pár paramétert" #: ../Xconfigurator.pm_.c:384 ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatikus felbontások" #: ../Xconfigurator.pm_.c:385 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Megkeresem a működőképes felbontásokat. Ezalatt a monitor villogni fog...\n" "Ha ez zavar, nyugodtan kikapcsolhatod, csipogással jelzem, amikor befejeztem." #: ../Xconfigurator.pm_.c:440 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: ../Xconfigurator.pm_.c:475 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Válassz felbontást és színmélységet" #: ../Xconfigurator.pm_.c:483 msgid "Show all" msgstr "Mindent mutat" #: ../Xconfigurator.pm_.c:507 msgid "Resolutions" msgstr "Felbontások" #: ../Xconfigurator.pm_.c:554 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Kipróbálhatom az elérhető felbontásokat (pl. 800x600).\n" "Ez rossz esetben lefagyaszthatja a számítógépet.\n" "Megpróbáljam?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:559 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Nem találtam érvényes videómódot.\n" "Próbáld meg egy másik videókártyával vagy monitorral" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Billentyűzetkiosztás: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Egér típusa: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Egér device: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:781 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:782 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor vízszintes szinkronizációja: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:783 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor függőleges frissítése: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:784 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Videókártya: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:785 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafikus memória: %s kB\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:786 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 szerver: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:800 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "X-Window beállításának előkészítése" #: ../Xconfigurator.pm_.c:814 msgid "Change Monitor" msgstr "Monitor változtatása" #: ../Xconfigurator.pm_.c:815 msgid "Change Graphic card" msgstr "Grafikus kártya változtatása" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Change Server options" msgstr "Szerver opciók megváltoztatása" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Change Resolution" msgstr "Felbontás változtatása" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatikus felbontás keresés" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "Show information" msgstr "Adatok megjelenítése" #: ../Xconfigurator.pm_.c:823 msgid "Test again" msgstr "Újra tesztel" #: ../Xconfigurator.pm_.c:824 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../Xconfigurator.pm_.c:828 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mit akarsz tenni?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:835 msgid "Forget the changes?" msgstr "Változtatások elvetése?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:851 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "" "Kérlek jelentkezz be újra a %s -be/-ba, hogy a változások érvényre jussanak" #: ../Xconfigurator.pm_.c:867 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Kérlek lépjél ki majd használd a Ctrl-Alt-BackSpace billentyűkombinációt" #: ../Xconfigurator.pm_.c:870 msgid "X at startup" msgstr "Automatikus X indítás" #: ../Xconfigurator.pm_.c:871 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Be tudom állítani, hogy a következő bootoláskor az X automatikusan " "elinduljon.\n" "Beállítsam?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 szín (8 bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 ezer szín (15 bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 ezer szín (16 bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millió szín (24 bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milliárd szín (32 bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB vagy több" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 60 Hz-en" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 56 Hz-en" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibilis, 1024x768 87 Hz váltottsoros (nem 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 87 Hz váltottsoros, 800x600 56 Hz-en" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 60 Hz-en, 640x480 72 Hz-en" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Nem-váltottsoros SVGA, 1024x768 60 Hz-en, 800x600 72 Hz-en" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Magas frekvenciájú SVGA, 1024x768 70 Hz-en" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Több-frekvenciájú monitor, amely tud 1280x1024 60 Hz-en" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Több-frekvenciájú monitor, amely tud 1280x1024 74 Hz-en" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Több-frekvenciájú monitor, amely tud 1280x1024 76 Hz-en" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Olyan monitor, ami tud 1280x1024-et 76Hz-en" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Olyan monitor, ami tud 1600x1200-at 76Hz-en" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:371 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:373 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Formázás" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Resize" msgstr "Átméretez" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:371 ../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Mount point" msgstr "Mount pont" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab írása" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Váltás haladó módba" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Váltás normál módba" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "Visszaállítás fájlból" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "Mentés fájlba" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "Visszaállítás lemezről" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Mentés lemezre" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:741 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:857 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "Kész" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Mindet törli" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Összes partíció formázása" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Automatikus helyfoglalás" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Minden elsődleges partíció használva van" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Nem hozható létre több partíció" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "További partíciók létrehozásához törölj egyet, hogy kiterjesztett partíciót\n" "hozhass létre" #: ../diskdrake.pm_.c:51 #, fuzzy msgid "Rescue partition table" msgstr "Partíciós tábla írása" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "Partíciós tábla írása" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Üres" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Fájlrendszer típusok:" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../diskdrake.pm_.c:127 #, fuzzy msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Egy nagy FAT partíciód van\n" "(ez általában a DOS-os/Windows-os partíció).\n" "Azt ajánlom, hogy méretezd át ezt a partíciót\n" "(kattints rá, majd kattints az \"Átméretez\" gombra)" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Kérlek először mentsd le az adatokat" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:459 #: ../diskdrake.pm_.c:488 msgid "Read carefully!" msgstr "Figyelmesen olvasd!" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "%s után %s partíció," #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "a partíción minden adat elvész" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:197 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Mount point: " msgstr "Mount pont: " #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "Eszköz: " #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS meghajtó betűjele: %s (csak egy tipp)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Típus: " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Kezdőszektor: %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Méret: %s MB" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s szektor" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "%d cylindertől %d cylinderig\n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Megformázva\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nincs megformázva\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Felmountolva\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Alapértelmezett indítási partíció\n" " (DOS-nak, nem lilonak)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Level %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Szelet mérete %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diszkek %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Kattints egy partícióra" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Méret: %d MB\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cylinder, %s fej, %s szektor\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Root partíció" #: ../diskdrake.pm_.c:233 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "%d buszon, %d id-vel\n" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Mount" msgstr "Mount" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Add to RAID" msgstr "RAID-hez hozzáad" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Remove from RAID" msgstr "RAID-ből eltávolít" #: ../diskdrake.pm_.c:250 msgid "Modify RAID" msgstr "RAID módosítása" #: ../diskdrake.pm_.c:257 msgid "Choose action" msgstr "Válassz" #: ../diskdrake.pm_.c:350 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Sajnálom, de nem hozhatom létre a /boot-ot ennyire messze a merevlemez " "elejétől (cylinder > 1024).\n" "Vagy használd a LILO-t, de nem fog működni vagy ne használd a LILO-t és " "akkor nem kell a /boot" #: ../diskdrake.pm_.c:354 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Az a partíció, amit root partíciónak szánsz (/) fizikailag az 1024. cylinder " "után található a merevlemezen és nincs /boot partíciód.\n" "Ha a LILO boot manager-t akarod használni, csinálj egy /boot partíciót" #: ../diskdrake.pm_.c:371 ../diskdrake.pm_.c:373 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Használd inkább a ``%s''-t" #: ../diskdrake.pm_.c:376 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Használd először az ``Unmount''-ot" #: ../diskdrake.pm_.c:377 ../diskdrake.pm_.c:410 msgid "changing type of" msgstr "típus változtatása" #: ../diskdrake.pm_.c:389 msgid "Continue anyway?" msgstr "Ettől függetlenül folytassam?" #: ../diskdrake.pm_.c:394 msgid "Quit without saving" msgstr "Kilépés mentés nélkül" #: ../diskdrake.pm_.c:394 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Kilépsz a programból a partíciós tábla elmentése nélkül?" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Change partition type" msgstr "Partíció típusának változtatása" #: ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Milyen partíció típust akarsz?" #: ../diskdrake.pm_.c:430 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Hová akarod felmountolni a %s eszközt?" #: ../diskdrake.pm_.c:452 msgid "formatting" msgstr "formázás" #: ../diskdrake.pm_.c:454 msgid "Formatting" msgstr "Formázás" #: ../diskdrake.pm_.c:454 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "A %s partíció formázása" #: ../diskdrake.pm_.c:459 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Az összes partíció formázása után " #: ../diskdrake.pm_.c:459 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "minden adat elvész a partíciókról" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: ../diskdrake.pm_.c:470 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Melyik diszket akarod mozgatni?" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Sector" msgstr "Szektor" #: ../diskdrake.pm_.c:475 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Melyik szektort akarod mozgatni?" #: ../diskdrake.pm_.c:478 msgid "Moving" msgstr "Mozgatás" #: ../diskdrake.pm_.c:478 msgid "Moving partition..." msgstr "Partíció mozgatása..." #: ../diskdrake.pm_.c:488 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "A %s meghajtó partíciós tábláját fogom menteni!" #: ../diskdrake.pm_.c:490 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Újra kell indítanod a gépet, hogy a változások érvényesüljenek" #: ../diskdrake.pm_.c:511 ../install_steps_gtk.pm_.c:267 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Fájlrendszer-jellemzők kiszámítása" #: ../diskdrake.pm_.c:511 ../diskdrake.pm_.c:556 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:267 msgid "Resizing" msgstr "Átméretezés" #: ../diskdrake.pm_.c:525 msgid "resizing" msgstr "átméretezés" #: ../diskdrake.pm_.c:535 msgid "Choose the new size" msgstr "Add meg az új méretet" #: ../diskdrake.pm_.c:535 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:332 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:376 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../diskdrake.pm_.c:588 msgid "Create a new partition" msgstr "Új partíció létrehozása" #: ../diskdrake.pm_.c:604 msgid "Start sector: " msgstr "Kezdőszektor: " #: ../diskdrake.pm_.c:607 msgid "Size in MB: " msgstr "Méret MB-ban: " #: ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Filesystem type: " msgstr "Fájlrendszer típusa: " #: ../diskdrake.pm_.c:612 msgid "Preference: " msgstr "Beállítások: " #: ../diskdrake.pm_.c:654 ../diskdrake.pm_.c:670 msgid "Select file" msgstr "Fájl kiválasztása" #: ../diskdrake.pm_.c:663 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "A partíciós tábla biztonsági másolatának a mérete nem egyezik meg\n" "Biztos, hogy folytassam?" #: ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Helyezz be egy lemezt a meghajtóba\n" "A lemezen minden adat elvész" #: ../diskdrake.pm_.c:686 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Megpróbálom visszaállítani a partíciós táblát" #: ../diskdrake.pm_.c:697 msgid "device" msgstr "eszköz" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "level" msgstr "szint" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "chunk size" msgstr "szelet mérete" #: ../diskdrake.pm_.c:711 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Válassz ki egy már létező RAID-et, ehhez adom a diszket" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "new" msgstr "új" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s fájlrendszer létrehozása a %s eszközön sikertelen" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "nem tudom, hogyan formázzam meg %s -t %s típusúra" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs mountolás sikertelen" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "mountolás sikertelen: " #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "hiba %s lemountolásakor: %s" #: ../fsedit.pm_.c:225 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "A mount pontnak /-el kell kezdődnie" #: ../fsedit.pm_.c:228 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Már van egy partíció %s mount ponttal" #: ../fsedit.pm_.c:312 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Hiba %s írásra való megnyitásakor: %s" #: ../fsedit.pm_.c:394 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Hiba történt - nincs érvényes meghajtó, amelyen fájlrendszereket lehetne " "létrehozni. Ellenőrizd a hardvert és próbáld megtalálni a hibát" #: ../fsedit.pm_.c:409 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Nincs egyetlen partíciód sem!" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "" "Válaszd ki a nyelvet, amin a telepítést szeretnéd lefolytatni, majd később a " "rendszert használni." #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Válaszd ki a billentyűzeted kiosztását a fenti listából" #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Válaszd a \"Telepítést\", ha nincs korábbi Linux verzió installálva,\n" "vagy ha több különböző disztribúciót vagy verziót használsz.\n" "\n" "\n" "Válaszd a \"Frissítést\", ha a frissíteni akarod a Mandrake Linux\n" "valamelyik korábbi változatát: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen),\n" "6.0 (Venus), 6.1 (Helios) vagy Gold 2000." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Válassz:\n" "\n" " - Javasolt: Ha még sohasem telepítettél Linuxot.\n" "\n" "\n" " - Egyedi: Ha már jól ismered a Linuxot és ki tudod választani, \n" "hogy normál, fejlesztői vagy kiszolgáló konfigurációt akarsz-e telepíteni.\n" "Válaszd a \"Normál\"-t, ha általános célokra szeretnéd használni a \n" "számítógépet. Választhatod a \"Fejlesztői\" opciót, ha elsősorban \n" "alkalmazásfejlesztésre használod a géped, vagy a \"Kiszolgáló\" opciót, ha \n" "általános célú kiszolgálót akarsz telepíteni (levelezéshez, nyomtatáshoz...)." #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "A DrakX először ellenőrzi, hogy talál-e egy vagy több PCI-os SCSI vezérlőt.\n" "Ha talál ilyet (ilyeneket) és megtalálja a hozzá (hozzájuk) tartozó\n" "driver-t (driver-eket), automatikusan beilleszti azt (azokat).\n" "\n" "\n" "Ha a SCSI vezérlő kártyád ISA-s vagy PCI-os, de a DrakX nem tudja\n" "eldönteni, hogy melyik driver-t használja hozzá, vagy ha nincs is\n" "SCSI kártyád, a DrakX megkérdi, hogy van-e kártyád. Ha nincsen, válaszolj\n" "\"Nem\"-mel. Ha van egy vagy több SCSI kártyád, válaszolj \"Igen\"-nel.\n" "Ez esetben megjelenik egy lista a driver-ekkel, ebből választhatod ki\n" "a megfelelőt.\n" "\n" "\n" "A driver kiválasztása után a DrakX megkérdezi, hogy milyen opciókat akarsz\n" "megadni. Első körben célszerű a driverre hagyni a hardver meghatározását,\n" "általában működni szokott.\n" "\n" "\n" "Ha mégsem működik, akkor használd a hardverrel járó dokumentációt, \n" "vagy nézd meg, hogy a Windows minek ismeri fel a kártyát (persze, ha van \n" "Windows a gépeden), ahogyan ezt a Telepítési Útmutató írja. Ezeket az \n" "opciókat kell megadnod a driver-nek." #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "Most megadhatod, hogy melyik partíciókra települjön a Linux-Mandrake,\n" "ha már léteznek a partíciók (egy régebbi Linuxból, vagy ha már létrehoztad\n" "őket valamilyen másik partícionáló programmal). Ha még nincsenek \n" "partícióid, itt az ideje, hogy létrehozd őket. Ez azt jelenti, hogy a\n" "fizikai merevlemezt kisebb logikai részekre kell osztanod.\n" "\n" "\n" "Ha új partíciókat kell létrehoznod, használd az \"Automatikus allokálás\"-t\n" "és a DrakX létrehozza őket Neked. Kiválaszthatod a megfelelő merevlemezt,\n" "ha a \"hda\"-ra (első IDE lemez), a \"hdb\"-re (második IDE lemez) vagy az\n" "\"sda\"-ra (első SCSI lemez) kattintasz.\n" "\n" "\n" "Két lényeges partíció a root partíció (/), ami a fájlrendszer könyvtár \n" "hierarchiájának kiindulópontja és a /boot, ami a rendszer indulásához \n" "(bootolásához) szükséges fájlokat tartalmazza.\n" "\n" "\n" "Mivel a partícionálás hatásai maradandóak és visszafordíthatatlanok, ettől\n" "a művelettől sok kevés tapasztalattal rendelkező felhasználó retteg.\n" "A DiskDrake egyszerűsíti a műveletet, tehát ezentúl senkinek sem kell\n" "idegeskednie. Szánj rá egy kis időt és olvasd el a dokumentációt, mielőtt\n" "hozzáfognál." #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Minden újonnan létrehozott partíciót formázni kell (a formázás azt \n" "jelenti, hogy egy fájlrendszert kell rá létrehozni). Itt az alkalom,\n" "hogy újraformázz esetleg egyes korábbról megmaradt partíciókat és\n" "töröld az adatokat róluk.\n" "Megjegyzés: nem muszáj újraformázni a már létező partíciókat, főleg abban\n" "az esetben, ha szükséged van a régi adatokra. Tipikusan ilyenek a /home\n" "és a /usr/local filerendszerek." #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Itt választhatod ki, hogy milyen csomagokat szeretnél telepíteni.\n" "\n" "\n" "Először kiválaszthatsz egy csomag csoportot (telepítésre vagy frissítésre), " "majd a kijelölt csomagokhoz hozzáadhatsz egyenként is csomagokat az " "igényeidnek és a rendelkezésedre álló helynek a függvényében.\n" "\n" "\n" "Ha \"Haladó\" módban telepítesz, kiválaszthatod a csomagokat egyesével is.\n" "Ne felejtsd el, hogy egyes csomagoknak más csomagokra is szükségük van,\n" "ezt hívjuk függőségi viszonynak (egyik csomag a másik előfeltétele). \n" "A telepítő auotmatikusan telepíti az összes kiválasztott csomagot és azok \n" "előfeltételeit. Nem telepítheted fel a csomagokat az elöfeltételek " "kielégítése nélkül." #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "A kiválasztott csomagokat most telepíti a Telepítő. Ez a művelet néhány\n" "percig eltarthat. Ez alól kivételt képez, ha egy létező rendszert\n" "frissítesz, ebben az esetben a folyamat több időt vehet igénybe." #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Ha a DrakX nem tudta meghatározni az egered típusát, vagy csak ellenőrizni\n" "akarod a beállítást, felajánl Neked egy listát a különböző egerekkel.\n" "\n" "\n" "Ha egyetértesz a DrakX beállításaival, ugorhatsz a következő részre a bal\n" "oldalon lévő menü segítségével. Ha nem, akkor válassz egy egeret a\n" "listából, lehetőleg egy olyat, ami közel áll az egered típusához.\n" "\n" "\n" "Ha az egered soros portra csatlakozik, meg kell mondanod, hogy melyikre." #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" "Kérlek válszd ki a megfelő portot. Például a Windows-os COM1-et Linux alatt " "ttyS0-nak hívják." #: ../help.pm_.c:139 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Ez a rész arra hivatott, hogy segítsen beállítani a lokális hálózatot\n" "(LAN) vagy a modemet.\n" "\n" "Válaszd a \"Lokális hálózat (LAN)\"-t és a DrakX megpróbálja megkeresni a\n" "hálózati kártyát a gépedben. A PCI-os kártyákat többnyire megtalálja és\n" "beállítja automatikusan. Ezzel ellentétben, ha ISA-s kártyád van, az\n" "automatikus felismerés nem fog működni, ekkor kézzel kell kiválasztanod\n" "a megfelelő driver-t a megjelenő listából.\n" "\n" "\n" "Mint a SCSI kártyánál, hagyhatod, hogy a driver ismerje fel a hardvert,\n" "de ha ez nem működik, kézzel kell opciókat megadnod, amiket megtalálsz\n" "a hardver dokumentációjában.\n" "\n" "\n" "Ha a Linux-Mandrake-et egy már hálózathoz kötött gépre telepíted, a\n" "hálózat rendszergazdája lát el a szükséges információkkal (IP cím, \n" "hálózati maszk és gépnév). Ha otthon hozol létre egy saját hálózatot,\n" "Neked kell a címeket kiválasztanod.\n" "\n" "\n" "Válaszd a \"Csatlakozás modemmel\"-t és a DrakX megpróbálja beállítani a\n" "modemet. Ha nem sikerülne neki, add meg a soros portot, amihez a modem\n" "csatlakozik." #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Add meg:\n" "\n" " - az IP címet: ha nem tudod mi az IP címed, kérdezd meg a hálózat \n" "adminisztrátorát.\n" "\n" " - a hálózati maszkot: általában a \"255.255.255.0\" jó választás. Ha nem " "vagy\n" "benne biztos, kérdezd meg a hálozat adminisztrátorát.\n" "\n" "\n" " - automatikus IP cím megállapítás: válaszd ezt, ha a hálózatodon bootp " "vagy \n" "dhcp segítségével kapják a gépek az IP címüket. Ha ez a helyzet, az \"IP " "cím\" \n" "részt üresen hagyhatod. Ha kétségeid vannak, kérdezd meg a hálózat \n" "adminisztrátorát.\n" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Most megadhatod a telefonos Internet csatlakozásoddal kapcsolatos opciókat.\n" "Ha nem vagy benne biztos, hogy mit kell ide beírni, az Internet " "szolgáltatód\n" "valószínüleg tud segíteni." #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Ha proxy-kat fogsz használni, itt az idő, hogy beállítsd őket. Ha nem \n" "tudod, hogy fogsz-e proxy-kat használni, kérdezd meg a hálózat \n" "adminisztrátorát vagy az Internet szolgáltatót." #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "A titkosítással kapcsolatos csomagokat akkor tudod csak feltelepíteni, ha " "az\n" "Internet kapcsolatod rendesen be van állítva. Először válaszd ki, hogy " "melyik \n" "tükör-kiszolgálóról szeretnéd letölteni a csomagokat, majd jelöld ki magukat " "\n" "a csomagokat.\n" "\n" "Figyelj arra, hogy a helyi törvényeknek megfeleően válaszd meg a\n" "tükörkiszolgálót és a titkosítással kapcsolatos csomagokat." #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Kiválaszthatod az időzónát, aszerint, hogy hol élsz.\n" "\n" "\n" "A Linux GMT, azaz \"Greenwich Meridian Time\"-ban méri az időt, majd a\n" "megadott időzóna alapján számítja azt át helyi időre." #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: ../help.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "A Linux sokféle nyomtatót tud kezelni. A típustól függően más és más a\n" "telepítés menete.\n" "\n" "\n" "Ha a nyomtatód a géphez van kötve (a nyomtató porton), válaszd a\n" "\"Lokális Nyomtató\"-t. Ekkor meg kell mondanod a telepítőnek, hogy\n" "melyik porton van a nyomtató, valamint ki kell választanod a megfelelő\n" "filtert.\n" "\n" "\n" "Ha egy távoli UNIX gépre csatlakoztatott nyomtatót szeretnél elérni,\n" "válaszd a \"Távoli lpd\"-t. Ahhoz, hogy ez működjön, nem kell\n" "felhasználói nevet vagy jelszót megadni, de ismerni kell a távoli\n" "gépen lévő nyomtatósor pontos nevét.\n" "\n" "\n" "Ha egy SMB nyomtatót akarsz elérni (ez azt jelenti, hogy a nyomtató egy\n" "távoli Windows9x/NT géphez van kötve), meg kell adnod a távoli gép SMB\n" "nevét (ami nem egyezik meg a TCP/IP-n használt gépnévvel), valószínűleg\n" "az IP címét valamit egy felhasználói nevet, a munkacsoport nevét és egy\n" "jelszót és természetesen a nyomtató nevét is. Ugyanez igaz a Netware\n" "nyomtató esetén is, azzal a kivétellel, hogy nem kell munkacsoportot\n" "megadni." #: ../help.pm_.c:239 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Most kell megadnod a Linux-Mandrake-ed root jelszavát. Ugyanazt a\n" "jelszót kell kétszer beírnod, ezzel ellenőrzöm, hogy nem gépeled el.\n" "\n" "\n" "A root felhasználó a rendszer adminisztrátora, Ő az egyetlen, aki a\n" "rendszer beállításait megváltoztathatja, ezért jól válaszd meg ezt a\n" "jelszót.\n" "A root felhasználó jogosulatlan használata nagyon káros lehet a\n" "rendszer épsége szempontjából, valamint más, a hálózaton keresztül\n" "csatlakozó rendszereket is veszélyeztethet. A jelszónak alfanumerikus\n" "karakterek keverékét kell tartalmaznia és legalább 8 karakter hosszú\n" "kell legyen.\n" "Ezt a jelszót *soha* ne írd le. Ne legyen a jelszó túl hosszú vagy túl\n" "bonyolult, hiszen emlékezned kell rá!" #: ../help.pm_.c:255 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "A rendszer biztonsága növelése érdekében válaszd ki a \"Shadow fájl \n" "alkalmazása\" és az \"MD5 jelszavak alkalmazása\" opciókat." #: ../help.pm_.c:259 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Ha a hálózatod használ NIS-t, válaszd ki a \"NIS használata\" opciót. Ha nem " "\n" "tudod, hogy a hálózaton van-e NIS szolgáltatás, kérdezd meg a hálózati \n" "adminisztrátort." #: ../help.pm_.c:263 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Most létrehozhatsz egy vagy több \"mezei\" felhasználót (ellentétben a\n" "\"privilegizált\" root felhasználóval). Létrehozhatsz egy vagy több\n" "felhasználót mindenkinek, aki használni szeretné a gépet. Megjegyzés:\n" "minden felhasználónak meglesznek a saját beállításai (grafikus\n" "környezet, program beállítások, stb...) és a saját \"home könyvtára\",\n" "ahol ezek a beállítások vannak.\n" "\n" "\n" "Először is csinálj egy felhasználót saját magadnak! Akkor is, ha Te\n" "leszel az egyetlen felhasználó a gépen, NE használd a root felhasználót\n" "a mindennapi teendőidhez: ez nagyon veszélyes, a teljes rendszer\n" "használhatalanná tétele sokszor csak egy apró elgépelésen múlik.\n" "\n" "\n" "Ezért a most létrehozott témaszámmal lépj be alapesetben és a root\n" "felhasználót csak adminisztrációs okokból vagy a rendszer\n" "karbantartása miatt használd." #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Kérlek válaszolj \"Igen\"-nel! Ha például később telepíted a Microsoft \n" "Windows-t, az felülírja a boot szektort. Ha ilyen esetben nincs boot\n" "floppy-d, nem tudod többet elindítani a Linuxot!" #: ../help.pm_.c:288 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Itt meg kell adnod, hogy hova kerüljön a Linux bootolásához szükséges \n" "információ.\n" "\n" "\n" "Hacsak nem tudod nagyon pontosan, hogy mit csinálsz, válaszd a\n" "\"Lemez első szektora (MBR)\"-t." #: ../help.pm_.c:296 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" "Ha nincs kimondott ok az ellenkezőjére, válaszd a \"/dev/hda\" -t\n" "(ez a \"master\" meghajtó az első IDE csatornán)" #: ../help.pm_.c:300 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" "A LILO (a LInux LOader) be tudja tölteni a Linuxot vagy más operációs \n" "rendszereket is. Optimális esetben ezeket az egyéb operációs rendszereket\n" "a telepítés során a LILO észreveszi. Ha a rendszer mégsem találja meg \n" "valamelyik korábban feltelepített operációs rendszert, akkor azt most \n" "megadhatod kézzel.\n" "\n" "\n" "Ha nem akarod, hogy valamelyik operációs rendszerhez bárki hozzáférjen, " "vedd\n" "ki a listából (ezek után csak boot floppyról tudod majd indítani!!)." #: ../help.pm_.c:309 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "A LILO főbb opciói:\n" " - Boot eszköz: beállítja annak az eszköznek (általában lemez partíciónak) " "a \n" "nevét, amin a boot szektor található. Általános esetben ez a /dev/hda\"\n" "\n" "\n" " - Linear: Lineárisszektor címeket generál a szektor/fej/cilinder címzés \n" "helyett. A lineáris címeket a rendszer futásidőben konvertálja, nem " "függenek\n" "a merevlemez geometriájától. Megjegyzés: a boot floppyk esetleg nem \n" "hordozhatók (nem használhatók más rendszerrel) ha a \"linear\" opciót " "használod,\n" "mert a BIOS-nak az a része, ami a lemez geometriáját állapítja meg nem \n" "működik megbízhatóan floppy lemezekkel. Ha a \"linear\"-t nagy merevlemezzel " "használod, a /sbin/lilo lehet, hogy nem elérhető lemezterületekre fog " "hivatkozni, mert a 3D szektor címek nem ismertek bootolás előtt.\n" "\n" "\n" " - Compact: megpróbálja a szomszédos szektorokra vonatkozó olvasási " "kéréseket\n" "egy olvasási kérésbe összevonni. Ez drasztikusan csökkenti a betöltés " "idejét\n" "és minimálisan tartja a \"map\" méretét. A \"compact\" opció használata " "fokozottan\n" "ajánlott, ha floppyról bootolsz.\n" "\n" "\n" " - Késleltetés az alapértelmezett image betöltése előtt: megadja \n" "(tizedmásodpercben) hogy a boot loader mennyi időt várjon, mielőtt betölti\n" "az első image-et. Ez azoknál a rendszereknél hasznos, amelyek a " "billentyűzet\n" "bekapcsolása után azonnal a merevlemezről bootolnak. A boot loader nem vár, " "ha\n" "a \"delay\" opció nincs megadva vagy az értéke 0.\n" "\n" "\n" " - Videó mód: azt állítja be, hogy milyen VGA szöveges üzemmödban induljon " "\n" "el a rendszer. A következő értékek lehetségesek:\n" " * normál: normális 80x25-os szöveges mód.\n" " * : a megfelelő szöveges módot használja." #: ../help.pm_.c:344 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Elérkezett az ideje, hogy beállítsd a Linuxos grafikus környezet\n" "magját, az X Window Rendszert. Ehhez be kell állítanod a videokártyádat\n" "és a monitorodat. Ez többnyire automatikusan zajlik, ezért Neked\n" "általában csak el kell fogadnod a felajánlott beállításokat :)\n" "\n" "\n" "Amikor befejezed a beállítást, a DrakX elindítja az X-et (hacsak nem kéred,\n" "hogy hagyja ki ezt a lépést), így ellenőrizni tudod, hogy jól működik-e.\n" "Ha valami gond lenne a beállítással, mindíg vissza tudsz lépni ebbe a\n" "menübe és kipróbálhatsz más értékeket is, ahányszor csak akarsz." #: ../help.pm_.c:357 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Ha valami nem jó az X konfigurációjában, használd ezeket az opciókat és \n" "javítsd ki a hibát." #: ../help.pm_.c:361 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Ha grafikus felületen szeretnél bejelentkezni, válaszd a \"Igen\"-t, " "másképpen\n" "válaszd a \"Nem\"-et." #: ../help.pm_.c:365 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" "Itt a rendszered további opcióit állíthatod be.\n" "\n" " - Merevlemez meghajtó optimalizálása: Ez az opció gyorsíthatja a lemez " "elérését, de csak haladó felhasználóknak ajánlott, ha nem megfelelően " "használod, \n" "tönkreteheti a merevlemezedet. Csak akkor használd, ha tudod, hogy hogyan \n" "kell.\n" "\n" "\n" " - Biztonsági szint kiválasztása: Itt választhatod ki a rendszered \n" "biztonsági szintjét.\n" "További információkat a kézikönyvben találsz.\n" "\n" "\n" " - Fizikai RAM mérete: Bizonyos esetekben a Linux nem látja az összes " "RAMot.\n" "Ha ez a helyzet, add meg a helyes méretet. Megjegyzés: ha az eltérés csak 2\n" "vagy 4 MB (a valódi és az automatikusan beállított mennyiség között), az\n" "normálisnak tekinthető.\n" "\n" "\n" " - Eltávólítható média, automatikus mountolás: ha nem szeretnéd minden \n" "esetben kézzel mountolni a cserélhető médiákat (floppy, CD, Zip), ezt az\n" "opciót Neked találták ki.\n" "\n" "\n" " - Num Lock bekapcsolása bootoláskor: Ha azt szertnéd, hogy a Num Lock \n" "bekapcsolt állapotban legyen bootolás után, válaszd ezt az opciót. \n" "(Megjegyzés: A num Lock bekapcsolása továbbra sem működik X alatt)." #: ../help.pm_.c:393 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "A rendszer most újraindul.\n" "\n" "Bootolás után automatikusan az új mandrake rendszered fog elindulni.\n" "Ha egy másik korábban telepített operációs rendszert szeretnél inkább \n" "indítani, olvasd el a további utasításokat is." #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Válassz nyelvet" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Válassz telepítési módot" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "SCSI beállítása" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Telepítés vagy frissítés" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "Egér beállítása" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Billentyűzet kiválasztása" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "Fájlrendszerek beállítása" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "Partíciók formázása" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "Csomagok kiválasztása" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "Rendszer telepítése" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "Hálózat beállítása" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "Titkosítás" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "Időzóna beállítása" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "Nyomtató beállítása" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "root jelszó beállítása" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "Felhasználó hozzáadása" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Indítólemez készítése" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "Bootmanager telepítése" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "Az X beállítása" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "Kilépés a telepítőből" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "kezdő" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "fejlesztő" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "haladó" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "szerver" #: ../install2.pm_.c:312 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" #: ../install2.pm_.c:328 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Elfogyott a swap terület, növeld meg a telepítés befejezéséhez" #: ../install_any.pm_.c:198 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Nem tudom beolvasni a partíciós táblát, túlságosan el van rontva :(\n" "Megpróbálom törölni a rossz partíciókat" #: ../install_any.pm_.c:214 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "A DiskDrake nem tudta rendesen beolvasni a partíciós táblát.\n" "Folytatás saját felelősségedre!" #: ../install_any.pm_.c:224 msgid "Searching root partition." msgstr "Root partíció keresése." #: ../install_any.pm_.c:253 msgid "Information" msgstr "Információ" #: ../install_any.pm_.c:254 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Ez nem egy root partíció, válassz másikat." #: ../install_any.pm_.c:256 msgid "No root partition found" msgstr "Root partíció nem található" #: ../install_any.pm_.c:293 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nem lehet broadcast-ot használni NIS tartomány nélkül" #: ../install_any.pm_.c:477 msgid "Error reading file $f" msgstr "Olvasási hiba: $f" #: ../install_any.pm_.c:483 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "Hibás kickstart fájl %s (hiba %s)" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Hiba történt, de nem tudom szépen kezelni :(\n" "Folytatás saját felelősségedre." #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "A %s mount pont kétszer van megadva" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nincs elérhető floppy meghajtó" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Következő lépés `%s'\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:308 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Kell egy swap partíció is" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:310 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nincs swap partíciód.\n" "\n" "Ettől függetlenül folytassam?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:332 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Add meg a rendszer méretét" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:376 msgid "Total size: " msgstr "Összméret: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:388 #: ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzió: %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:389 #: ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Méret: %d MB\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:504 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Válaszd ki a telepítendő csomagokat" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:507 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:515 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "Telepítés" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:541 msgid "Please wait, " msgstr "Kérem várjon, " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:543 msgid "Time remaining " msgstr "Hátralévő idő " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid "Total time " msgstr "Összidő " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "Telepítés előkészítése" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:564 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s csomag telepítése" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:589 msgid "Go on anyway?" msgstr "Ettől függetlenül folytassam?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:589 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Hiba történet a csomagok rendezésekor:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Használjam a már meglévő X11 beállításokat?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:272 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "FIGYELEM!\n" "\n" "DrakX most újraméretezi a Windows-os partíciót. Vigyázz, az a művelet \n" "veszélyes. Ha még nem tetted meg, futtatsd le a scandisk-et a Windows-os \n" "partíción (esetleg a defrag-ot is) és mentsd le az adatokat.\n" "Ha mindezzel kész vagy, nyomd meg az OK-t." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:291 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Az automatikus átméretezés nem sikerült" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:327 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:330 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "Részletesebben válogathatsz a következő lépés részeként" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, fuzzy msgid "Bad package" msgstr "%d csomag" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:537 msgid "Estimating" msgstr "Megsaccolom..." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d csomag" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:559 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Hiba lépett fel" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "Melyik nyelvet választod?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Milyen billentyűzetkiosztást használsz?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Telepítés/Frissítés" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Telepítés vagy frissítés?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "Frissítés" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "Root partíció" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Melyik a root partíció a rendszereden?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "Javasolt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "Egyedi" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "Haladó" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "Telepítési mód" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Melyik telepítési módot választod?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "Szokásos" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "Fejlesztő" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "Szerver" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "Mire akarod használni?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Milyen típusú egered van?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Egér Port" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Melyik soros porthoz csatlakozik az egered?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "nincs elérhető partíció" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%dMb)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "Melyik partíciót szeretnéd root partícióként használni?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "Válaszd ki a mount pontokat" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Újra kell indítanod a gépet, hogy a partíciós tábla változásai érvényre \n" "jussanak" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Válaszd ki a formázandó partíciót" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "Az elérhető csomagok keresése" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "A frissítendő csomagok keresése" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "Csomag csoportok kiválasztása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "A %s csomag telepítése\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 msgid "Post install configuration" msgstr "Telepítés utáni beállítások" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "A jelenlegi IP beállítás megtartása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "A hálózat újrakonfigurálása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "Ne állítsd be a hálózatot" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "Hálózati beállítás" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "A lokális hálózat már ben van állítva. Szeretnéd:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "Szeretnéd beállítani a hálózatot a rendszeren?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "Csatlakozás modemmel" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "Lokális hálózat (LAN)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "nem találtam hálózati kártyát" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "%s hálózati csatoló beállítása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Kérlek add meg a gép IP beállításait.\n" "Minden mezőbe IP számot írjál pontozott decimális formátumban (pl.:\n" "1.2.3.4)." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatikus IP cím" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "IP cím:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "Hálózati maszk:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP cím, a formátuma 1.2.3.4" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "Hálózat beállítása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Írd be a gép nevét.\n" "A teljes nevet kell beírnod, pl: ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Beírhatod még az átjáród (gateway) IP címét is, ha van ilyened." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "DNS szerver:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "Átjáró eszköz:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "Átjáró (gateway):" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "Gépnév:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Megkeressem a modemet?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "Melyik soros porthoz csatlakozik a modemed?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "Modemes csatlakozás beállításai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "Csatlakozás neve" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "Telefonszám" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "Felhasználói név" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:717 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:836 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "Autentikáció" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "Szkript-tel" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminálon keresztül" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "Tartománynév" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "Elsődleges névkiszolgáló" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "Másodlagos névkiszolgáló" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Bringing up the network" msgstr "Hálózat indítása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Válassz tükörkiszolgálót, ahonnan letöltöd a csomagokat" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "" "Kapcsolatfelvétel a tükörkiszolgálóval, elérhető csomagok listájának " "letöltése" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Mely csomagokat telepítsem?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "A titkosító csomagok letöltése" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Melyik időzónában vagy?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "A hardver órád (BIOS) GMT időt mutat?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Szeretnél beállítani egy nyomtatót?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "Nincs jelszó" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:791 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:900 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:191 ../my_gtk.pm_.c:424 #: ../my_gtk.pm_.c:524 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:837 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "Jelszó (újra)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "\"Shadow\" fájl alkalmazása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "MD5 jelszavak alkalmazása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "NIS használata" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "yellow pages" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:729 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:846 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "Próbálkozz újra" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:729 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:846 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "NIS azonosítás" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS tartomány" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "NIS szerver" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "Felhasználó felvétele" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "Felhasználó hozzáadása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(már hozzáadtam a %s -t)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Adj meg egy felhasználót\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "Igazi név" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "Felhasználónév" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "Ez a jelszó túl egyszerű" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "Kérlek írj be egy felhasználónevet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "A felhasználónév a következőket tartalmazhatja: kisbetűk, számok, `-' és `_'" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "Már van ilyen felhasználónév" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 #, fuzzy msgid "First drive" msgstr "Elsődleges névkiszolgáló" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 #, fuzzy msgid "Second drive" msgstr "Másodlagos névkiszolgáló" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "Kihagy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "A boot floppy lehetővé teszi, hogy elindítsd a Linux operációs rendszert\n" "a bootmanager nélkül. Ez akkor hasznos, ha nem akarsz LILO-t telepíteni a \n" "gépre, egy másik operációs rendszer letörli a LILO-t vagy a LILO nem\n" "működik az adott hardver konfigurációddal. A boot floppy-t használhatod \n" "a \"Mandrake rescue image\"-el együtt, így sokkal könnyebb kijavítani a \n" "rendszer súlyos beállítási hibáit. Szeretnél most boot floppy-t létrehozni?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Bocsi, nincs elérhető floppy drive" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Válaszd ki azt a floppy meghajtót, amelyiket használni akarod a bootdisk " "készítéséhez" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Rakj egy floppy -t a(z) %s meghajtóba" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Bootdisk készül" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:696 msgid "First sector of boot partition" msgstr "A boot partíció első szektora" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:696 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "A lemez első szektora (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:701 msgid "LILO Installation" msgstr "LILO telepítése" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:702 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Hova szeretnéd installálni a bootloader -t?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Szeretnéd a LILO-t használni?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:711 msgid "Boot device" msgstr "Boot eszköz" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:712 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Linear (ez egyes SCSI merevlemezeknek kell)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:712 msgid "linear" msgstr "linear" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "compact" msgstr "compact" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:714 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:834 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Késleltetés az alapértelmezett image betöltése előtt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Video mode" msgstr "Videó mód" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:838 msgid "Restrict command line options" msgstr "Parancssorban átadható opciók korlátozása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:838 msgid "restrict" msgstr "korlátozott" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 msgid "LILO main options" msgstr "A LILO főbb opciói" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:728 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:845 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "A ``Parancssorban átadható opciók korlátozása'' beállításnak jelszó nélkül\n" "nincs értelme" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:739 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Itt vannak a LILO jelenlegi bejegyzései.\n" "Adhatsz a meglévőkhöz újakat, vagy módosíthatod a régieket." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:741 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:857 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Egyéb op. rendszer (windows...)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Milyen bejegyzést szeretnél hozzáadni" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:883 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:771 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:885 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:772 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:886 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:773 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:887 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:774 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:888 msgid "Read-write" msgstr "Írás-olvasás (read-write)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Table" msgstr "Tábla (table)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Unsafe" msgstr "Nem biztonsagos (unsafe)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:895 msgid "Label" msgstr "Címke (label)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:897 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett (default)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:791 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:900 msgid "Remove entry" msgstr "Bejegyzés eltávolítása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:794 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:903 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Üres cimke nem engedélyezett" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "This label is already in use" msgstr "Már van ilyen cimke" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:796 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "A %s bejegyzés már létezik" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:810 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "A LILO telepítése nem sikerült. A hiba a következő:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 #, fuzzy msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Szeretnéd a LILO-t használni?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:842 #, fuzzy msgid "SILO main options" msgstr "A LILO főbb opciói" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 #, fuzzy msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Itt vannak a LILO jelenlegi bejegyzései.\n" "Adhatsz a meglévőkhöz újakat, vagy módosíthatod a régieket." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:884 #, fuzzy msgid "Partition" msgstr "Root partíció" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:919 #, fuzzy msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "A LILO telepítése nem sikerült. A hiba a következő:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:929 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Bootloader előkészítése" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxy beállítások" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:957 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "A proxy valami ilyen kell, hogy legyen: http://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "A proxy valami ilyen kell, hogy legyen: ftp://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:968 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Gyenge" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:970 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:971 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:972 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Magas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:973 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoiás vagy..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:986 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Egyéb kérdések" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(adatvesztést okozhat)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Használjak merevlemez optimalizálást?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:988 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Válaszd ki a biztonsági szintet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:989 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Fizikai RAM mérete (jelenleg %d MB)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:990 msgid "Removable media automounting" msgstr "Eltávolítható média, automatikus mountolás" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:992 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Num Lock bekapcsolása bootoláskor" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:995 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Add meg a fizikai memória méretét Mb-ban" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1023 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1194 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "PCI eszközök keresése?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1038 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "A telepítés nem teljes, egyes lépések kimaradtak.\n" "\n" "Biztos hogy ki akarsz lépni?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1045 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Gratulálok, a telepítés sikeresen befejeződött. Vedd ki a médiát, amiről\n" "bootoltál (CD, floppy lemez), és nyomj ENTER-t a rendszer újraindításához.\n" "\n" "Az ehhez a Linux-Mandrake verzióhoz elérhető javításokat letölthetsz a \n" "http://www.linux-mandrake.com/ -ról.\n" "\n" "További információkat a rendszer beállításához a Hivatalos \n" "Linux-Mandrake Felhasználói Kézikönyvben találsz." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1054 msgid "Shutting down" msgstr "Rendszer leállítása" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1068 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Driver telepítése a(z) %s kártyához (%s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1069 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(%s modul)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1079 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Melyik %s drivert próbáljam meg?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1087 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Egyes esetekben a %s drivernek további paraméterekre van szüksége a helyes\n" "működéshez, bár ez nem jellemző. Szeretnél további paramétereket megadni a\n" "drivernek, vagy hagyod, hogy az magától kérdezze le a hardvertől a " "szükséges\n" "információt? Esetenként az automatikus keresés lefagyaszthatja a \n" "számítógépet, de ez semmilyen károsodással nem jár." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1092 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatikus keresés" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1092 msgid "Specify options" msgstr "Részletes beállítások" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Most adhatod meg a %s modul paramétereit." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1102 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Átadhatsz a %s modulnak paramétereket.\n" "A paraméterek szintaktikája: ``név=érték név2=érték2 ...''.\n" "Például: ``io=0x300 irq=7''" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1105 msgid "Module options:" msgstr "Modul beállítások:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1115 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s modul betöltése sikertelen.\n" "Megpróbálod más paraméterekkel?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Próbáljam megkeresni a PCMCIA kártyákat?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1129 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "PCMCIA kártyák beállítása..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1129 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1136 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1157 #, fuzzy msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "Helyezz be egy lemezt a meghajtóba\n" "A lemezen minden adat elvész" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1175 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1179 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1200 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Találtam: %s %s csatolót" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1201 msgid "Do you have another one?" msgstr "Van másik is?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1202 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Van valamilyen %s csatolód?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1204 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:423 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Nem" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1204 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:423 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1205 msgid "See hardware info" msgstr "Nézd meg a hardver infót" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Telepítés %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / elemek között | kiválaszt | következő képernyő" #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:162 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../interactive.pm_.c:180 msgid "Please wait" msgstr "Kérlek várj" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Félreérthető (%s), légy precízebb\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Rossz választás, próbálkozz újra\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (alapértelmezett: %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Mit választasz? (alapértelmezett: %s)" #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Mit választasz? (alapértelmezett: %s, írd `none' a semmihez)" #: ../keyboard.pm_.c:89 ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: ../keyboard.pm_.c:90 ../keyboard.pm_.c:108 msgid "German" msgstr "Német" #: ../keyboard.pm_.c:91 ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../keyboard.pm_.c:92 ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../keyboard.pm_.c:93 ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: ../keyboard.pm_.c:94 ../keyboard.pm_.c:115 msgid "French" msgstr "Francia" #: ../keyboard.pm_.c:95 ../keyboard.pm_.c:129 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: ../keyboard.pm_.c:97 ../keyboard.pm_.c:134 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: ../keyboard.pm_.c:98 ../keyboard.pm_.c:143 msgid "UK keyboard" msgstr "Angol billentyűzet" #: ../keyboard.pm_.c:99 ../keyboard.pm_.c:144 msgid "US keyboard" msgstr "Amerikai billentyűzet" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgár" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Brazilian" msgstr "Brazil" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Svájci (francia kiosztás)" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Svájci (német kiosztás)" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "German (no dead keys)" msgstr "" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Danish" msgstr "Dán" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Estonian" msgstr "Észt" #: ../keyboard.pm_.c:116 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Grúz (\"Orosz\" kiosztás)" #: ../keyboard.pm_.c:117 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Grúz (\"Latin\" kiosztás)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Israeli" msgstr "Izraeli" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraeli (Fonetikus)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Latin American" msgstr "Latin-amerikai" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Litván AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litván \"számsor\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litván \"fonetikus\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:130 #, fuzzy msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Svájci (német kiosztás)" #: ../keyboard.pm_.c:131 #, fuzzy msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Svájci (német kiosztás)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: ../keyboard.pm_.c:133 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadai (Quebec)" #: ../keyboard.pm_.c:135 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Orosz (Yawerty)" #: ../keyboard.pm_.c:136 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: ../keyboard.pm_.c:137 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" #: ../keyboard.pm_.c:138 msgid "Slovakian" msgstr "Szlovák" #: ../keyboard.pm_.c:139 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai billentyűzet" #: ../keyboard.pm_.c:140 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Török (nemzeti \"F\" model)" #: ../keyboard.pm_.c:141 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Török (modern \"Q\" model)" #: ../keyboard.pm_.c:142 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: ../keyboard.pm_.c:145 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikai nemzetközi billentyűzet" #: ../keyboard.pm_.c:146 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoszláv (latin kiosztás)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # '\202' is 'é' (eacute) in cp437 encoding # '\242' is 'ó' (oacute) in cp437 encoding # '\224' is 'ö' (odiaeresis) in cp437 encoding. # '\201' is 'ü' (udiaeresis) in cp437 encoding # '\240' is 'á' (aacute) in cp437 encoding # '\241' is 'í' (iacute) in cp437 encoding # there is no 'ő' (odoubleacute) in cp437 using o" ... # #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "L‚gy dv”z”lve a LILO bootmanager-ben!\n" "\n" "A lehets‚ges alternatĄv k megtekint‚s‚hez nyomj egy -ot.\n" "\n" "Egy adott oper ci˘s rendszer bet”lt‚s‚hez Ąrd be a megfelelo\" image nev‚t " "‚s\n" "nyomj egy -t, vagy v rj %d m sodpercet ‚s az alap‚rtelmezett " "elindul.\n" "\n" #: ../mouse.pm_.c:21 #, fuzzy msgid "Sun - Mouse" msgstr "USB egér" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Általános egér (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Általános 3 gombos egér (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus egér" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus egér" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus egér" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "USB Mouse" msgstr "USB egér" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB egér (3 vagy több gomb)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "No Mouse" msgstr "Nincs egér" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A vagy magasabb (soros)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC sorozat (soros)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (soros)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (soros)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (soros)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (soros)" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (soros)" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (soros)" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (soros, régi C7 típus)" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (soros)" #: ../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Általános egér (soros)" #: ../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft kompatibilis (soros)" #: ../mouse.pm_.c:53 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Általános 3 gombos egér (soros)" #: ../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (soros)" #: ../partition_table.pm_.c:499 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "A partíciós táblában van egy üres hely, de nem tudom használni.\n" "Az egyetlen megoldás, az elsődleges partíció áthelyezése úgy, hogy a\n" "kiterjesztett partíciók mellé kerüljön az üres hely." #: ../partition_table.pm_.c:585 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Hiba a %s fájl olvasása közben" #: ../partition_table.pm_.c:592 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "A %s fájlból való visszaállítás sikertelen: %s" #: ../partition_table.pm_.c:594 msgid "Bad backup file" msgstr "Hibás mentés" #: ../partition_table.pm_.c:615 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Hiba a %s fájl írása közben" #: ../placeholder.pm_.c:5 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Mindent mutat" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Helyi nyomtató" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Távoli lpd" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Helyi nyomtató beállításai" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Minden nyomtatósornak (itt állnak sorban a nyomtatások) kell adni egy nevet\n" "(ami gyakran lp) és kell rendelni hozzá egy spool könyvtárat. Milyen sor- " "és\n" "könyvtárnevet állítsak be ehhez a nyomtatósorhoz?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "Nyomtatósor neve:" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "Spool könyvtár:" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Válassz nyomtató kapcsolatot" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hogyan van a nyomtató csatlakoztatva?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "Eszközök keresése..." #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Portok tesztelése" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "%s típusú nyomtatót találtam itt" #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "Helyi nyomtató eszköz" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Melyik eszközre van a nyomtatód csatlakoztatva\n" "(megjegyzés: /dev/lp0 egyértelműen az LPT1:) ?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Nyomtató eszköz:" #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Távoli nyomtató démon beállításai" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Távoli lpd nyomtatósor használatához meg kell adnod a távoli \n" "nyomtató-kiszolgáló nevét, valamint annak a nyomtatósornak a nevét\n" "amelyikre a nyomtatásokat küldeni szeretnéd." #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "Távoli host név:" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "Távoli nyomtatósor neve" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) nyomtatási beállítások" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Ahhoz, hogy SMB nyomtatóra tudj nyomtatni, meg kell adnod a nyomtató-\n" "kiszolgáló SMB nevét (Megjegyzés: nem biztos, hogy ugyanaz, mint a TCP/IP\n" "gépnév!) és az IP címét, valamint a megosztott nyomtató nevét és a " "megfelelő\n" "jogosultságokkal rendelkező felhasználó nevét, munkacsoportját és jelszavát." #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "SMB szerver IP:" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "SMB szerver host (név):" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "Megosztás név:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "Felhasználó név:" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Munkacsoport:" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare nyomtató beállításai" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Ahhoz, hogy Netware nyomtatóra tudj nyomtatni, meg kell adnod a Netware\n" "nyomtató-kiszolgáló nevét (Vigyázz! Ez nem biztos, hogy megegyezik a TCP/IP\n" "gépnévvel!) és a nyomtatósor nevét, valamint egy, a megfelelő " "jogosultságokkal \n" "rendelkező felhasználói nevet és jelszót." #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "Nyomtatási sor neve:" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Nyomtató szerver:" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Igen, nyomtass ASCII próba oldalt" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Igen, nyomtass PostScript próba oldalt" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Igen, nyomtasd ki mind a két próba oldalt" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Nyomtató beállítása" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Milyen típusú nyomtatód van?" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "Nyomtató beállítások" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "Papír méret" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "Lapdobás nyomtatás után?" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Javítsam a lépcsőzetes szöveget?" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint driver beállításai" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "Színmélység beállításai" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Ki akarod próbálni a nyomtatást?" #: ../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Teszt oldal(ak) kinyomtatása..." #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "A teszt oldalt/oldalakat elküldtem a nyomtató démonnak.\n" "Eltarthat egy kis ideig, amíg a nyomtás elindul.\n" "Nyomtatási állapot:\n" "%s\n" "\n" "Működik?" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "A teszt oldalt/oldalakat elküldtem a nyomtató démonnak.\n" "Eltarthat egy kis ideig, amíg a nyomtás elindul.\n" "Működik?" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nem tudok partíciót hozzáadni a _formázott_ RAID md%d-hez" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Nem tudom írni a $file fájlt" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nincs elég partíció a RAID level %d -hez/-hoz/-höz\n" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # '\202' is 'é' (eacute) in cp437 encoding # '\242' is 'ó' (oacute) in cp437 encoding # '\224' is 'ö' (odiaeresis) in cp437 encoding. # '\201' is 'ü' (udiaeresis) in cp437 encoding # '\240' is 'á' (aacute) in cp437 encoding # '\241' is 'í' (iacute) in cp437 encoding # there is no 'ő' (odoubleacute) in cp437 using o" ... # #: ../silo.pm_.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "L‚gy dv”z”lve a LILO bootmanager-ben!\n" "\n" "A lehets‚ges alternatĄv k megtekint‚s‚hez nyomj egy -ot.\n" "\n" "Egy adott oper ci˘s rendszer bet”lt‚s‚hez Ąrd be a megfelelo\" image nev‚t " "‚s\n" "nyomj egy -t, vagy v rj %d m sodpercet ‚s az alap‚rtelmezett " "elindul.\n" "\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Biztonsági szint beállítása" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Válaszd ki az eszközt, amit használni szeretnél" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Válaszd ki, hogy bootoláskor milyen szolgáltatások induljanak automatikusan" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nem találtam serial_usb -t\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuláljam a harmadik gombot?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 #, fuzzy msgid "reading configuration" msgstr "Beállítások tesztelése" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Csomag" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "haladó" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Görög" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 #, fuzzy msgid "See" msgstr "Szerver" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Installed packages" msgstr "csomagok telepítése" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Available packages" msgstr "csomagok telepítése" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 #, fuzzy msgid "Show only leaves" msgstr "Mindent mutat" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Mindet törli" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Beállítások tesztelése" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 #, fuzzy msgid "Add location of packages" msgstr "Csomagok áthelyezését engedd" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 #, fuzzy msgid "Update location" msgstr "Frissítési opciók" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Bejegyzés eltávolítása" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 #, fuzzy msgid "Find Package" msgstr "Csomagok keresése" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 #, fuzzy msgid "Find Package containing file" msgstr "Csomagok keresése, melyek" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "Fájl" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Letelepítés" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose package to install" msgstr "Csomagok kiválasztása" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 #, fuzzy msgid "Checking dependencies" msgstr "Aláírások ellenőrzése" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "%d csomagok nem törölhetők" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 #, fuzzy msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "%s csomag telepítése" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Szektor" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "Már van ilyen cimke" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Bejegyzés eltávolítása" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "%d MB-ot fogok telepíteni. Telepíthetsz még más programokat is"