Az MPlayer feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
Az MPlayer az előzőleg felsorolt felirat formátumokat (az első három kivételével) át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
MPsub: -dumpmpsub
SubRip: -dumpsrtsub
MicroDVD: -dumpmicrodvdsub
JACOsub: -dumpjacosub
Sami: -dumpsami
A MEncoder el tudja menteni a DVD feliratokat VOBsub formában.
A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál:
VOBsub feliratok.
A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) .SUB fájlból
és opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO
fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
sample.sub
,
sample.ifo
(opcionális),
sample.idx
- meg kell adnod az
MPlayernek a -vobsub sample
[-vobsubid id
] kapcsolót
(teljes elérési út is megadható). A -vobsubid kapcsoló olyan,
mint a -sid a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek)
közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a -vobsubid
kapcsolót, az MPLayer a -slang kapcsolóval
megadott nyelveket próbálja használni, és a langidx
-re ugrik
az .IDX fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem
sikerül, nem lesz felirat.
Egyéb feliratok.
A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést,
a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl.
sample.txt
,
akkor a -sub sample.txt
kapcsolóval
tudod megadni (teljes elérési út is megadható).
Felirat időzítés és pozícionálás beállítása:
mp
mp
másodperccel.
Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá.
RÁTA
0-100
Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a -subfps kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat fájl frame rátáját. Az MPlayer el tudja végezni ezt a konverziót neked:
mplayerdummy.avi
-fps subtitles_fps -subfps avi_fps [-subdelay sec] [-sub subtitle_filename]-dumpmicrodvdsub
mplayer -dumpmicrodvdsub -fpssubtitles_fps
-subfpsavi_fps
-subsubtitle_filename
dummy.avi
A DVD feliratokról a DVD fejezetben olvashatsz bővebben.
Az MPlayer egy új felirat formátumot is bevezetett, amit MPsubnak hívnak. Gabucino tervezte. A legfontosabb tulajdonsága, hogy dinamikus idő-alapú (habár használható képkocka-alapú módban is). Példa (DOCS/tech/mpsub.sub):
FORMAT=TIME # első szám : ennyi másodpercet várjon az előző felirat eltűnése után # második szám : ennyi másodpercig mutassa az aktuális feliratot 15 3 Réges régen... 0 3 egy nagyon távoli galaxisban... 0 3 Naboo támadás alatt állt.
Amint látod, a fő cél a felirat szerkesztésének/időzítésének/összeillesztésének/vágásának könnyítése volt. És ha - mondjuk - kapsz egy SSA feliratot, de rosszul van időzítve/késleltetve a te filmedhez képest, egyszerűen csak kiadod a következő parancsot:
mplayer dummy.avi
-sub source.ssa -dumpmpsub
Ekkor egy dump.mpsub fájl jön létre az aktuális könyvtárban, ami a forrás felirat szövegét tartalmazza, de MPsub formátumban. Ezután szabadon hozzáadhatsz/kivonhatsz másodperceket a feliratoknál.
A feliratok egy 'OSD', On Screen Display nevű technológia segítségével jelennek meg. OSD segítségével jelenik meg az idő, a hangerő sáv, a kereső sáv, stb.
Kell egy MPlayer betű csomag, hogy használni tudd az OSD/SUB jellemzőket. Sok helyről beszerezheted:
Használhatod a betű generátort, a TOOLS/subfont-c-t. Ez egy program, ami TTF/Type1/stb. formátumú betűket átkonvertálja mplayer betű csomaggá (olvasd el a TOOLS/subfont-c/README fájt a részletekért).
A GIMP betű generátor plugin-jét használod, amit TOOLS/subfont-GIMP néven találsz (megjegyzés: HSI RAW plugin is kell, lásd http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts).
TrueType (TTF) betűket használsz, amik megfelelnek a freetype
függvénykönyvtárnak. 2.0.9 vagy újabb verzió kötelező! Így két lehetőséged van:
használod a -font /path/to/sample_font.ttf
kapcsolót és megadod a TrueType betűtípust minden alkalommal
készítesz egy szimlinket:
ln -s /path/to/sample_font.ttf
~/.mplayer/subfont.ttf
Ha az MPlayert fontconfig
támogatással fordítottad, a fenti módszerek nem fognak működni, helyettük
a -font egy fontconfig
betű nevet vár, alapértelmezett pedig a sans-serif betű lesz. Ha a
fontconfig
által ismert betűtípusok
listája érdekel, használd az fc-list parancsot! Például:
-font 'Bitstream Vera Sans'
Letölthetsz használatra kész betű csomagokat az MPlayer oldaláról. Megjegyzés: a jelenleg elérhető betűtípusok csak az ISO 8859-1/2 kódolást támogatják, de van néhány más (beleértve a koreai, orosz, ISO 8859-8 stb.) betűtípusokat a contrib/font könyvtárban az FTP szerveren, amit felhasználók készítettek.
A betű csomagoknak tartalmazniuk kell egy font.desc fájlt, ami leírja a Unicode betűk pozícióját a felirat szövegének aktuális kódlapján. A másik megoldás, ha a feliratok UTF-8 kódolást használnak, ekkor az -utf8 kapcsoló használata vagy a felirat fájl átnevezése <video_name>.utf formátumra és a film mellé másolása elegendő. A különböző kódlapokról UTF-8-ra történő kódolás a konwert vagy az iconv programok segítségével végezhető el.
2.1. táblázat - Néhány URL
URL | Megjegyzés |
---|---|
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/ | ISO betűtípusok |
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/ | felhasználók által készített különböző betűtípusok |
http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts | koreai betűk és RAW plugin |
Ha nem-TTF betűtípust választasz, csomagold ki a letöltött fájlt a ~/.mplayer vagy a $PREFIX/share/mplayer könyvtárba. Ezután nevezd át vagy szimlinkeld az egyik kicsomagolt könyvtárat font, névre, például:
ln -s ~/.mplayer/arial-24
~/.mplayer/font
Ez után egy órát kell látnod a film bal felső sarkában (kikapcsolhatod az o billentyűvel).
(a feliratok mindig engedélyezettek, kikapcsolásukhoz olvasd el a man oldalt)
Az OSD-nek 4 állapota van (o billentyűvel válthatsz):
Az alapértelmezett viselkedést az osdlevel
változó átállításával
állíthatod be a konfigurációs fájlban, vagy a -osdlevel kapcsolóval
a parancssorban.
Az MPlayernek az OSD Menüje teljesen igényre szabható.
a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE!
Telepítés
indítsd el az MPlayert az alábbi példa alapján:
$ mplayer -menu file.avi