MPlayer umí zobrazovat titulky spolu s filmem. V současnosti podporuje tyto formáty:
MPlayer umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků (s výjimkou prvních třech) do následujících cílových formátů zadáním příslušných voleb:
MPsub: -dumpmpsub
SubRip: -dumpsrtsub
MicroDVD: -dumpmicrodvdsub
JACOsub: -dumpjacosub
Sami: -dumpsami
MEncoder umí vyextrahovat DVD titulky do formátu VOBsub.
Volby příkazového řádku se mírně liší pro různé formáty:
VOBsub titulky.
VOBsub titulky sestávají z velkého (řádově megabajty) .SUB souboru,
a volitelného .IDX a/nebo .IFO
souboru. Pokud máte soubory jako
příklad.sub
,
příklad.ifo
(volitelné),
příklad.idx
- měli byste předat
MPlayeru volby -vobsub příklad
[-vobsubid id
] (volitelně s plnou cestou).
Volba -vobsubid je jako volba
-sid pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými
stopami (jazyky). Pokud vynecháte -vobsubid, pokusí se
MPlayer použít jazyky předané volbou
-slang a v případě selhání se vrátí zpět k
langidx
v souboru .IDX pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde
selže, nebudou titulky.
Ostatní titulky.
Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího
časování, umístění a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například
příklad.txt
,
měli byste zadat volbu -sub příklad.txt
(volitelně s plnou cestou).
Nastavení časování a umístění titulků:
sek
sek
sekund.
Hodnota může být i záporná. Zadaná hodnota se připočte k ukazateli časové
pozice filmu.
RYCHLOST
0-100
Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost filmu a titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní čísla snímků pro své časování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste měli použít volbu -subfps s tímto formátem. Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru s titulky. Konverzi můžete provést přímo MPlayerem (fps=snímková rychlost):
mplayer -dumpmicrodvdsub -fpsfps_titulků
-subfpsfps_filmu
-subsoubor_s_titulky
nějaké.avi
Informace o DVD titulcích naleznete v sekci DVD.
MPlayer vám představuje nový formát titulků nazvaný MPsub. Ten byl vyvinut Gabucinem. Jeho hlavním účelem je být dynamicky časově-orientovaný (ačkoli má i snímkový režim). Příklad (z DOCS/tech/mpsub.sub):
FORMAT=TIME # první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku # druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund 15 3 Před dávnými časy... 0 3 ve velmi vzdálené galaxii... 0 3 Planeta Naboo byla napadena.
Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo udělat editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější. A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte
mplayer dummy.avi
-sub source.ssa -dumpmpsub
To vytvoří soubor dump.mpsub v aktuálním adresáři, který bude obsahovat původní text titulků, ale ve formátu MPsub. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat sekundy z jednotlivých titulků.
Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou 'OSD', Display na obrazovce. OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh hlasitosti, pruh vyhledávání atd.
Potřebujete MPlayerův balíček s fonty pro použití OSD/TIT. Existuje mnoho způsobů jak jej získat:
Použijte generátor fontů TOOLS/subfont-c. Je to úplný nástroj pro konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si přečtěte v TOOLS/subfont-c/README).
Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro GIMP z TOOLS/subfont-GIMP (poznámka: musíte mít také HSI RAW plugin, viz http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts).
použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny freetype
.
Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody:
použijte volbu -font /path/to/sample_font.ttf
pro výběr fontu při každé příležitosti
vytvořte symlink:
ln -s /path/to/sample_font.ttf
~/.mplayer/subfont.ttf
Pokud byl MPlayer zkompilován s podporou
fontconfig
, výše uvedené metody
nebudou pracovat, místo toho -font očekává jméno fontu
fontconfig
a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů
známých
fontconfig
u,
použijte fc-list. Příklad: -font
'Bitstream Vera Sans'
Stáhněte si hotový balíček fontu z MPlayerova serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu ISO 8859-1/2, ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských, ISO 8859-8 atd) fonty v contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli.
Font by měl mít příslušný font.desc soubor mapující unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků. Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu -utf8 anebo pojmenujte soubor s titulky <jméno_filmu>.utf a umístěte jej do adresáře s filmem. Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím programu konwert nebo iconv.
Tabulka 2.1. Několik URL
URL | Komentář |
---|---|
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/ | ISO fonty |
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/ | různé fonty od uživatelů |
http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts | Korejské fonty a RAW plugin |
Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře ~/.mplayer nebo $PREFIX/share/mplayer. Pak přejmenujte nebo nalinkujte jeden z rozbalených adresářů na font, například:
ln -s ~/.mplayer/arial-24
~/.mplayer/font
Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou o).
(titulky jsou vždy zapnuty, pokud je chcete vypnout, přečtěte si prosím man stránku)
OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí o):
Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné osdlevel
v konfiguračním souboru, nebo volbou -osdlevel na příkazovém
řádku.
MPlayer má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
Instalace
spusťte MPlayer podle následujícího příkladu:
$ mplayer -menu file.avi