Конструктор словарной статьи

   Этот режим предназначен, чтобы создать  и внести  в  словарь  новую
словарную статью. Это требуется в двух  ситуациях  -  когда  в главном
машинном словаре нет перевода данного  выражения,  или  когда  перевод 
есть но он почему-то не устраивает.  Например, однажды  у меня  Стилус
переводил "core driver" как "ядерный драйвер", а мне хотелось чтобы он 
переводил это как "драйвер ядра".

  Чтобы программа могла использовать выражение, нужно не только задать 
перевод, но и задать грамматическую информацию об этом выражении.

   Вы можете создать словарную статью самым простым способом -  просто 
написав ее. Если Вы знаете формат словарной статьи,  Вы  легко  можете 
это сделать. Правда, я обычно забываю каким  тегом  какая  часть  речи 
обозначена, порядок и обозначене параметров и тп.

   Этот режим является помощником в создании новой словарной статьи. Я
намеренно не делал этот визард "слишком"  умным.  Он  не  ограничивает
действий человека и не гарантирует корректный результат,  но  помогает 
вспомнить то, что обычно  человек  забывает - названия  и теги  частей
речи, порядок и возможные значения параметров и т.п.
   В конце, когда  делается  выход  с запоминанием  делается  итоговая
проверка, на синтаксическую корректность. Если в словарной статье есть 
синтаксические ошибки,то будет выдано осмысленное сообщение об  ошибке.

Лучше всего осваивать работу в таком порядке:
1) Научиться  задавать  перевод  слово  в слово  (когда  одному  слову
   оригинала соответсвует одно слово перевода)
2) Научиться задавать перевод выражение в выражение используя при этом 
  "стандартные" структуры. В естественных языках для выражения сложных 
   понятий используются словосочетания с похожей структурой.  Например:
      прил+сущ      "красная армия" "физическая химия"
      сущ+константа "драйвер ядра"  "сопротивление материалов"
3) Научиться  задавать  перевод  выражения  используя  "нестандартную"
   структуру.

  Визард представляет собой строковый редактор, которй имеет некоторые 
дополнительные функции. Функции такого рода - вставить в строку  нечто. 
Нечто может быть тегом структуры, тегом части речи, списком параметров 
структуры или части речи. 

   Большинство действий зависит от положения  курсора.  Если  действие
относится к выражению в целом, и курсор находится  до знака  равно, то
действие производится над оригиналом, если  после - то  над  переводом.
Если действие относится к слову, то действие делается  над тем  словом,
на которое показывает курсор.

Чтобы задать перевод "слово в слово" нужно сделать следующие действия:
0) написать перевод                             "true=истина"
1) сказать какой частью речи является это слово "s[true]=s[истина]"
2) задать грамматические параметры этому слову  "s[true]=s[истина](Ж,Н)"

В первом случае слову на языке оригинала не надо задавать грамматические 
параметры - они у него уже есть.

   Чтобы использовать в переводе "стандартные структуры" нужно сделать
следующие действия:
0) написать перевод             

     "main manager=старший начальник младшего дворника"

1) Выбрать  в  меню  пункт  Struct1.  В этом  случае  появится  список
   подходящих структур. Каждая строка  этого  списка  показывает  один
   вариант "грамматического оформления" этого выражения. Если в списке
   есть нужный вариант структуры, то достаточно просто  его  выбрать и
   работа будет  слелана - перевод  будет  сформирован.  Строка примет
   такой вид:

     "S1:@1[main] s[manager]=S4:a[старший] s[начальник] @1[младшего дворника]"
   
2) Параметры задавать не надо. Обычно стандартная структура состоит из
   слов, которые  уже  присутствуют  в словаре,  и  их  грамматические
   параметры уже известны.

   Если подходящей структуры нет,  то  можно  попытаться  сформировать
"нестандартную" структуру. Для этого надо.
1) Задать  тип  этой  структуры.  Тип  бывает   четырех  видов  -  тип
   существительного, прилагательного,  глагола  и  наречия  (по  числу
   знаковых частей речи).
2) задать часть речи каждому слову. 
3) задать параметры самой структуре, и каждому слову, входящему в  эту
   структуру.  В нестандартной  структуре  нужно  задавать  не  только
   значения постоянных параметров слов (таких как род и одушевленность),
   но и переменных (таких как число и падеж). Строка примет такой  вид
   (на одной строке не уместилось):

   "SS(Число):@1[main]s[manager](Число)=S4(М,О,Число,Падеж):a[старший]
       (М,Н,Число,Падеж) s[начальник](М,О,Число,Падеж) @1[младшего дворника]"

   Поскольку это несколько трудоемко, без крайней  необходимости  я не
   использую  нестандартные  структуры.  Если  использую, то  только в
   главном словаре и только для частых выражений.

// --------------------------------------------------------------------
   Я надеюсь, что Вы дочитали до этого места. Действий  в этом  режиме
немного, но надо понимать, что делаешь. Для понимания был предназначен 
весь предыдущий текст.
Действия (доступны как через меню, так и через горячие клавиши):

Esc Выход из этого режима
F1  Подсказка
F2  Получить список возможных структур  для  данного  выражения
           (оригинала или перевода - в зависимости от того, где курсор
	   - до или после знака равно). В полученном  списке  клавишей
	   Enter можно выбрать нужный вариант.
F3  Убрать все грамматические  атрибуты  -  оставить  в стороке
           только выражение и его перевод.
F4  Получить список частей речи.  В этом  списке  будут  только
           "интересные"  части  речи,  такие,  которые  присутствуют в 
	   стандартных структурах. В полученном списке клавишей  Enter
	   можно выбрать нужный вариант.
F5  Получить список всех частей речи.
F6  Получить список всех структур типа Struct1
F7  Получить список всех структур типа Struct2
F8  Задать параметры слову. По этой кнопке появляется диалог, в
           котором можно  задать постоянные параметры слова. Перед тем,
	   как нажимать на эту кнопку, нужно задать слову часть речи.
F9  Попасть в меню.
Shift+Insert Дублировать то, что стоит до знака равно. Это 
           бывает нужно чтобы внести в словарь непереводимые выражения.
	   В результате получается словарная запись подобного типа.
	   s[IBM]=s[IBM](Ж,Н)	   
F10 Enter Запомнить в контекстном словаре эту словарную статью.

возврат в содержание