Pootle can aid translators with terminology. Terminology can be specified to be global per language, and can be overriden per project for each language. A project called “terminology” (with any full name) can contain any files that will be used for terminology matching. Alternatively a file with the name “pootle-terminology.po” can be put in the directory of the project, in which case the global one (in the terminology project) will not be used. Matching is done in real time. Note that overriding the terminology project with a file called “pootle-terminology.po” does not work with GNU-style projects (where all the files are in one directory and have names according to the language code).
If our glossary has an entry: file→lĂȘer, and we translate a sentence like “The file was not found”, we can suggest the glossary entry “file→lĂȘer” as relevant to the translation, even if we don’t have any TM entry that is related to the complete sentence that is available for translation.
Say our glossary has an entry “category→kategorie” and we translate a sentence like: “Please enter the categories for this photo”, we can suggest the glossary entry “category→kategorie”, even though the letters “category” doesn’t occur anywhere in the original string.